Galiza
“Galiza” non existe. En galego dise “Galicia”, o cal ademais ten máis lóxica se do romano “Gallaecia” provén. E comeza a desvirtuarse unha das ferramentas de propaganda totalitaria do nacionalismo centrífugo galego, a máis simbólica delas, cal é a manipulación da linguaxe. Non o digo eu, senón a Real Academia Galega.
A denominación oficial desta Comunidade autónoma de sempre foi “Galicia”, pois é esta a que se lle atribúe no noso Estatuto de Autonomía, que é ao que lle corresponde conforme o noso ordenamento xurídico. Como queira que devandito ordenamento afunde as raíces da súa lexitimación na Constitución, o nacionalismo centrífugo galego (digo centrífugo porque, habendo PP galego tamén hai un nacionalismo centrípeto en Galicia, o que lle nega a condición de nación e exalta a España), que como outros tamén se reserva, negando a maior directamente desvincúlase do noso nome colectivo e furgando na nosa Historia atopou outro para personificar a paradisíaca Arcadia que será a provincia portuguesa de Galiza, seguro que para entón coa transición culminada e xa, meténdonola dobrada, substituíndo a Z por unha C cedilla.
Por iso, eses revisionistas (a todos os totalitarios dálles por manipular o pasado para fabricar nel fontes de lexitimación que non atopan no presente nin no sentido común) intentaron nos últimos anos -que este artificioso chuzo realmente era novo- crear unha “Galiza” no mesmo espazo e tempo en que existe Galicia. Unha ficción paralela na que ter o respaldo social que no mundo real négaselles… e en penúltima instancia, un Estado dentro do Estado co que dividirnos aos galegos entre os “puros” e os de mentira. Porque “Galiza” era unha forma de escribir e dicir, pero tamén entrañaba un fondo, unha idea de país, que diso vai o conceptualismo. Un dos axiomas da propaganda nazi atribuído ao propio Goebbels é aquel por o que “unha mentira repetida mil veces acaba tomando forma de realidade”, e iso é o que pretendeu o nacionalismo centrífugo de aquí intentando normalizar o palabro “Galiza”.
A Real Academia Galega da lingua, por fin, resolveu a polémica, recluíndoo aos termos acientíficos nos que realmente se move. No seu Pleno de 29 de marzo, do que só agora se tivo coñecemento, di que a denominación non é só xuridicamente “Galicia”, senón tamén normativamente. Isto hai que deixalo claro porque hai algún medio que, para salvar os trastes e así soster a mentira, limitan o Acordo ao ámbito institucional, cando a verdade é que, habendo apelado á normativa da lingua galega, refírese tanto ao seu alcance oficial como ao social: esta terra ten o mesmo nomee que esta Comunidade autónoma.
Este é o acordo:
a) Galicia e Galiza son formas históricas lexítimas galegas no sentido filolóxico. As dúas circularon na época medieval, pero só Galicia mantivo un uso ininterrompido ao longo da historia na lingua oral.
b) A denominación oficial do País normativa e xuridicamente lexítima é Galicia.
“Só Galicia mantivo un uso ininterrumpido ao longo da historia”
Non faltaron quen, como non lles gusta o Acordo, directamente pasaron a cuestionar a propia lexitimidade da Real Academia Galega (todos os nacionalistas centrífugos galegos teñen o curso CCC de Filoloxía da Señorita Pepis, que aquí máis que criticar calquera dá leccións maxistrais aos académicos) …ocultando que se esta pronunciouse tan unívocamente como o fai é porque foi requirido para iso pola Consellería do Goberno galego máis competente na materia, a ¿“ConsellAría”? de Cultura, precisamente xestionada polo BNG. E, como conclúe Touriño,
Concretamente, a Lei de Normalización Lingüística, aprobada en 1983 por unanimidade de todos os grupos, na súa disposición adicional establece: “Nas cuestións relativas á normativa, actualización e uso correcto da lingua galega, estimarase como criterio de autoridade o establecido pola Real Academia Galega”
Esta nación chamase Galicia.









11/6/2008, 09:34 h.
Estaba claro, o deles era: “Galiza no pais das maravillas”, na Galicia na que vivimos non nos valen os contos hipergaleguistas, os cegos agora non contan historias…venden cupóns.
11/6/2008, 23:18 h.
Creo que según a RAG non de escribe Conselleria senon Conselaria e o Psoe non usa ese nome. Só se lembra do que cre que lle é mais favorable??
11/6/2008, 23:21 h.
E digo eu, Castelao ó que todos adoran, por qué escribía SEMPRE EN GALIZA?? Non estaban os da RAG para ensinarlle a expresarse, ou escribia mal??
12/6/2008, 01:36 h.
Manolo: ¿¿¿Castelao é Deus??? “Palabra de Castelao. Amen”
Eu usaré La Coruña mentres ourtos usen Galiza
12/6/2008, 09:09 h.
MAnolo, a esas cousas chámanselle “licencias poéticas o literarias” o nome oficial é Galicia te poñas como te poñas. No caso de “Consellería” podes consultar:
http://www.realacademiagalega.org/volga/index.jsp
Comprobarás que son sinónimos e polo tanta ambalas duas son válidas. Polo tanto:
consell/o- consell/eiro- consell/aría ou consell/ería.
por certo florería ten unha terminación en -ería, que demostra que na construcción lingüística do galego é unha terminación totalmente correcta.
Creo que vos agarrades a un ferro ardente…a lingüística á fin tampouco vos da a razón.
15/6/2008, 23:06 h.
Pois vale. Douvos a razón, pero tamén me pregunto que faríades vos cos miles de funcionarios que non cumplen a LEI atendendo en castelán cando o teñen que facer en GALEGO.En primaria, secundaria e a universidade, o médico, o xuiz, o notario, o garda civil.. que me atenden en castelan, que facemos con toda esa xente que é de xeral coñecemento que non cumplen a LEI???
15/6/2008, 23:46 h.
Manolo:
Ley 7/2007, de 12 de abril, del Estatuto Básico del Empleado Público: Artículo 54. Principios de conducta.- “11. Garantizarán la atención al ciudadano en la lengua que lo solicite siempre que sea oficial en el territorio”.
E o castelán e lingua oficial en Galicia.
16/6/2008, 20:05 h.
Parece que non queredes entender… Si eu vou á Xunta, a maioría se eu lles falo en galego respóndenme en castelán, e nin se che ocorra pedir que o fagan en galego, que o primeiro que che din é que teñen dereito a falar calquera dos idiomas oficiais. En canto á educación, vaia, as programacións preséntanse en galego, pero tanto os inspectores coma a maioría dos mestres dan a clase en castelán.É mais eu teño visto notas de colexios concertados donde se lle chamaba a asignatura de GALEGO, Lenguas Vernáculas.
16/6/2008, 21:03 h.
Manolo Parece que non queredes entender… Si eu vou á Xunta, a maioría se eu lles falo en castelán respóndenme en galego, e nin se che ocorra pedir que o fagan en castelán, que o primeiro que che din é que teñen dereito a falar calquera dos idiomas oficiais. En canto á educación, vaia, as programacións preséntanse en galego, pero tanto os inspectores coma a maioría dos mestres dan a clase en só en galego.É mais eu teño visto notas de colexios donde se lle chamaba a asignatura de CASTELÁN, Lenguas Invasoras.
18/6/2008, 13:27 h.
Si só hai que ler os xornais de onte e ver como o cura de Vedra anima os feligreses a non usar o GALEGO, ou coma nun hotel non queren a un recepcionista que fala seis idiomas ademais do GALEGO, non vaia a ser que se lle escape, ou mais ainda, no xornal de hoxe como explica que nos institutos do Barbanza o uso do Galego está en índices alarmantes, case desaparecendo. A min pareceme que por aqui pulula moito Jimenez Losantos con careta Socialista…
18/6/2008, 14:13 h.
Si só hai que ler os xornais e ver como o Vicepresidente da Xunta anima os cidadáns a non usar o CASTELÁN, ou coma nos concellos non queren a un empregado público que fala seis idiomas ademais do CASTELÁN, non vaia a ser que se lle escape, ou mais ainda, na maioría dos institutos do Galicia
o uso e estudo do Castelán está en índices alarmantes, case desaparecendo. A min pareceme que por aqui pulula moito Jimenez Losantos con careta Nacionalista…
18/6/2008, 20:35 h.
Sinto decir que de demócrata e socialista pareces ter ben pouco. Ademais pareces vivir no “Paraiso de Federico” , un mundo que so uns poucos vedes, ou desexades. Pois sintoo, pero aquí temos unha lingua nai, que é o GALEGO e unha lingua invasora que é o español.
18/6/2008, 21:06 h.
Manolo:
- “de demócrata e socialista pareces ter ben pouco”.- Mira, majete, nazi supremacista galego, un fascista como ti non da leccións de democracia, vale? E desde logo a un internacionalista como eu non lle dás unha puta lección de socialismo. As palabras democracia e socialismo prostitúense cando se pronuncian por un supremacista racista como tí, así que non mas toques.
- “pareces vivir no Paraiso de Federico”.- Fedeguico e ti bebedes das mesmas fontes: ambos sodes nacionalistas, polo que ambos estades ancorados nunha ideoloxía caduca da primeira metade do século XIX, ambos negades as identidades dos demais, ambos sodes supremacistas, ambos sodes revisionistas… A pouco que leas o meu blog sabes que teño o mesmo desprezo polos españolistas que tamén son nazional-liberais como polos galeguistas que tamén son nazional-bolxeviques, así que esas técnicas nazis de tratar de asociar ao que discrepa co demo non o uses comigo, que eu, a diferenza de tí, estou retratado publicamente desde fai anos, arriscándome o tipo contra os nacionalismos español, galego, mostoleño e chamberilero (de Chamberí, un castizo barrio de Madrid, cidade que resistiu contra o fascismo durante a guerra, que iso non se pode dicir en moitas partes de España)
- “unha lingua invasora que é o español”.- Non digas gilipolleces, xo revisionista! Para empezar, non existe unha lingua española, xa que tanto o galego como o castelán son linguas españolas, aínda que che foda. Iso si: dime cando foi invadida Galicia.
30/3/2009, 19:03 h.
Manolo, que tengan obligación de atenderte en la administración pública en gallego no significa que sea la misma persona que te atiende en castellano la que te atiende en gallego. Significa que la administración velará porque se atienda al contribuyente en su idioma, siempre y cuando sea oficial.
Por lo demás, absolutamente de acuerdo con José Luis y Xiabre.